Vehicle and Vessel Usage TaxIn case of divergence of interpretation, the English text shall prevail.

CUSTOMS LAW OF MALAYSIA 2006

Taxes:Customs Duties,Comprehensive Taxation,Vehicle and Vessel Usage Tax,Import & Export Tax

Date of Promulgation:

Date of Implementatio:2006-01-01

Annex:

 

(b) no export duty shall be payable upon any goods exported from Labuan;

(c) import duty shall be payable upon all dutiable goods transported to the principal customs area from Labuan to all intents as if such transportation to the principal customs area were importation into Malaysia; (d) export duty shall be payable upon all dutiable goods transported from the principal customs area to Labuan to all intents as if such transportation from the principal customs area were export from Malaysia; 

(e) the Minister may, by order, prescribe the meaning of the word “value” in relation to goods transported from Labuan to the principal customs area.

 

(2) Subsections 11(2), (3), (4) and (5) shall apply to any order made by the Minister under paragraph (1)(a).

 

(3) Nothing in this section shall render inapplicable to Labuan any other customs duty which may be fixed by the Minister under subsection 11(1).

 

Transportation of goods to or from Labuan from or to the principal customs area

156. Where goods are transported—

(a) from Labuan to the principal customs area; or

(b) from the principal customs area to Labuan, the provisions of this Act shall, with such modifications and adaptations as may be necessary, apply as if such goods were imported into, or as the case may be, exported from, the principal customs area from or to a place outside Malaysia, and without prejudice to the above generality, the provisions of Part XII shall apply to goods transported to or from Labuan from or to the principal customs area and to persons and vessels and aircraft transporting such goods as if Labuan were a place outside Malaysia.

 

Declaration of goods transported from Labuan to the principal customs area

157. The person in charge of any vessel or aircraft on which goods are transported from Labuan to the principal customs area shall make a declaration substantially in the prescribed form giving particulars of the goods transported in such vessel or aircraft.

 

Dutiable goods to be deemed to be non-dutiable while in Labuan

158. Except for the purposes of section 48, any dutiable goods, other than goods declared by the Minister under paragraph 155(1)(a) or deemed to have been declared by the Minister under that section, shall, while in Labuan, be deemed to be non-dutiable goods and the provisions of this Act shall be construed accordingly.

 

Collection of duties in Labuan

159. In making regulations under section 142 the Minister may provide—

(a) for the collection in Labuan of customs duties payable in respect of goods transported or about to be transported from or to Labuan to or from the principal customs area; 

(b) for the limitation or restriction of vessels and aircraft which may be used to transport such goods; and

(c) for the licensing or control of persons or vessels or aircraft transporting such goods.

 

Application of Part X to goods transported to Labuan

160. The provisions of Part X (which deals with drawback) shall apply to goods (other than goods declared by the Minister under paragraph 155(1)(a) or deemed to have been declared by the Minister under that section), transported from the principal customs area to Labuan as if such goods had been re-exported.

 

PART XIX

SPECIAL PROVISIONS DEALING WITH SABAH AND SARAWAK

 

Agreements between Sabah and Sarawak relating to movement of goods

161. Notwithstanding anything to the contrary contained in this Act any agreement in force in respect of Sabah and Sarawak relating to the movement of goods between those States shall, until the Minister otherwise directs, have effect with such modifications as the Minister may specify by notification in the Government Gazettes of Sabah and Sarawak.

 

Saving in respect of vessels entering territorial waters due to circumstances beyond the Master’s control or in respect of local craft from any other place without clearance or manifest

162. Notwithstanding anything to the contrary contained in this Act, sections 44 and 45 shall not apply in Sabah and Sarawak to—

(a) any vessel, the Master of which satisfies the proper officer of customs that its entry into the waters of Malaysia was due to circumstances beyond his control, and that its entry and the reason therefor was at the first possible opportunity reported to the nearest customs or police authority, and that after such entry no person on board or connected with the vessel has done any act contrary to any written law; or

(b) any local craft if the person in charge thereof can show to the satisfaction of a proper officer of customs that he has come from a place of departure from which it is unusual to grant or carry clearances or manifests.

 

Time and manner of payment of duty in Sarawak

163. Notwithstanding anything to the contrary contained in this Act, all customs duties payable in Sarawak under this Act shall be paid within such period after the date of importation or exportation, or loading of the goods for transhipment for export, as the case may be, as the Minister may by regulation made hereunder provide, or in default of any such regulation, before such goods are removed from customs control:

Provided that the customs duty on goods stored in a customs licensed or approved warehouse in accordance with any regulation made hereunder in that behalf shall be paid at such time and in such manner as may be prescribed by such regulations.

 

PART XIXA

SPECIAL PROVISIONS DEALING WITH LANGKAWI

Interpretation

163A. In this Part, unless the context otherwise requires—

“Langkawi” means the Langkawi Island and all adjacent islands lying nearer to Langkawi Island than to the mainland; “principal customs area” means Malaysia exclusive of Labuan, Langkawi and Tioman.

Customs duties relating to Langkawi

163B. (1) Notwithstanding anything to the contrary contained in this Act—

(a) no import duty shall be payable upon any goods imported into Langkawi, other than goods which the Minister may from time to time declare by order published in the Gazette;

(b) no export duty shall be payable upon any goods exported from Langkawi, other than any goods which the Minister may from time to time declare by order published in the Gazette;

(c) import duty shall be payable upon all dutiable goods transported to the principal customs area from Langkawi as if such transportation to the principal customs area were importation into Malaysia;

(d) export duty shall be payable upon all dutiable goods transported from the principal customs area to Langkawi to all intents as if such transportation from the principal customs area were export from Malaysia; and 

(e) the Minister may by order, prescribe the meaning of the word “value” in relation to goods transported from Langkawi to the principal customs area.

 

(2) Subsections 11(2), (3), (4) and (5) shall apply to any order made by the Minister under paragraph (1)(a) or (b).

 

(3) Nothing in this section shall render inapplicable to Langkawi any other customs duty which may be fixed by the Minister under subsection 11(1).

 

Transportation of goods to or from Langkawi from or to the principal customs area

163C. Where goods are transported—

(a) from Langkawi to the principal customs area; or

(b) from the principal customs area to Langkawi, the provisions of this Act, other than sections 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87 and 87A thereof, shall with such modifications and adaptations as may be necessary, apply as if such goods were imported into, or as the case may be, exported from, the principal customs area from or to a place outside Malaysia, and without prejudice to the above generality, Part XII shall apply to goods transported to or from Langkawi from or to the principal customs area and to persons and vehicles transporting such goods as if Langkawi were a place outside Malaysia.

 

Declaration of goods transported from Langkawi into the principal customs area

163D. The person in charge of any vessel or aircraft on which goods are transported from Langkawi to the principal customs area shall make a declaration substantially in the prescribed form giving particulars of the goods transported in such vessel or aircraft.

 

Dutiable goods to be deemed to be non-dutiable while in Langkawi

163E. Except for the purpose of section 48, any dutiable goods, other than goods declared by the Minister under paragraph 163B(1)(a) or deemed to have been declared by the Minister under that section, shall while in Langkawi, be deemed to be non-dutiable goods and the provisions of this Act shall be construed accordingly.

 

Collection of duties in Langkawi

163F. In making regulations under section 142, the Minister may provide for the collection in Langkawi of the customs duties payable in respect of goods transported or about to be transported from or to Langkawi to or from the principal customs area. 

 

Application of Part X to goods transported to Langkawi

163G. The provisions of Part X which deals with drawback shall apply to goods other than goods declared by the Minister under paragraph 163B(1)(a) or deemed to have been declared by the Minister under that section, transported from the principal customs area to Langkawi as if such goods had been exported.

 

PART XIXB

SPECIAL PROVISION DEALING WITH THE JOINT

DEVELOPMENT AREA

Movement of goods into or from Joint Development Area

163H. (1) The movement of goods from a country other than Malaysia or the Kingdom of Thailand or from a licensed warehouse of Malaysia or the Kingdom of Thailand into the Joint Development Area shall be deemed to be an importation of such goods into the Joint Development Area.

 

(2) The movement of goods produced in the Joint Development Area from the Joint Development Area into Malaysia, the Kingdom of Thailand or any other country shall be deemed to be an exportation of such goods from the Joint Development Area.

 

(3) The movement of goods from Malaysia or the Kingdom of Thailand into the Joint Development Area for use in the Joint Development Area and the movement of such goods from the Joint Development Area into Malaysia or the Kingdom of Thailand shall be deemed to be an internal movement of such goods.

 

Customs duty payable on importation into or exportation from Joint Development Area

163I. (1) Import duty shall be payable on all goods imported into the Joint Development Area.

 

(2) Export duty shall be payable on all goods exported from the Joint Development Area.

 

Customer service

88393678(Information Support)

songf@eshui.net(Information Support)

Public messages

Disclaimer

All the information on this website is reprinted from government websites, newspapers, Gazettes, domestic and foreign medias and other publications.

Please check the official publications, originals of outgoing documents and sources of reprint for purposes of authenticity, accuracy and legitimacy of the information published on this website.

The information on, the materials provided and the performance of this website is provided on an "as is" and "as available" basis. We make no warranty of any kind in relation to or connection with the availability, accuracy or reliability of this website or any of its materials and information, including but not limited to any warranties, representations, and guarantees as to, title, risk, non-infringement, accuracy, reliability, merchantability, use, correctness, fitness for a particular purpose or otherwise, or that use of this website will be uninterrupted or error-free. If you become aware of any inaccuracies or errors in any materials or information on our website, we would be appreciate it if you would inform us of such inaccuracies or errors immediately by emailing us at songf@eshui.net.

We shall not under any circumstances be liable for any direct, indirect, incidental, special or consequential damages, losses, liabilities or any business interruption in relation to the use of or inability to use any information contained on this website (whether foreseeable or not and even if we have been informed of such likelihood).

This website may contain links to third-party websites which are not maintained by us. We are not responsible for the content of those websites. The inclusion of any link to such websites does not imply approval or an endorsement by us of the linked websites or the contents thereof and we make no representations or warranties concerning the linked sites nor shall it be liable for the same.

Copyright: Ministry of Commerce, the People's Republic of China

Supported by:China International Electronic Commerce Center

Tel: (86 10) 68651200(Customer Service)

Fax: (86 10) 65677512

Information Support: Beijing Zerui Certified Public Accountants Co.,Ltd.

Approved by:Department of Electronic Commerce and Informatization, Ministry of Commerce, PRC

Jing ICP Bei No. 05004093

E-mail:hanlx358@126.com

Tel: 61943289 - 8001