Home > Resource Tax > Text

Resource TaxIn case of divergence of interpretation, the Chinese text shall prevail.

Notice on Printing and Distributing the “Provisional Measures for the Pilot Project of Water Resource Reform”

Document No.:CaiShui [2016] No. 55

Taxes:Resource Tax

Date of Promulgation:2016-07-01

IssueDepartment:Ministry of Finance,State Administration of Taxation

Date of Implementatio:2016-05-09


Issued by: Ministry of Finance State Administration of Taxation Ministry of Water Resources

Document No.: CaiShui [2016] No. 55

Date of Issuance: 2016-5-9

People’s Government of Hebei Province,

According to the decisions and the deployment of the Party Central Committee and the State Council, the pilot project of the water resource reform shall be carried out in your province from July 1st, 2016. The Provisional Measures for the Pilot Project of  Water Resource Reform is hereby printed and distributed to your province. Please observe and implement it.

According to the requirements of the Notice, practically do a good job for the pilot project of the water resource reform, establish and improve the working mechanisms, formulate implementation plans and supporting policies in a timely manner, elaborately organize and meticulously arrange the work to secure the smooth advancement of the reform of the pilot project. Your province shall adopt appropriate measures to properly response to the new situations and solve the new problems emerging in the pilot project. Your province shall report major policy issues to the Ministry of Finance, the State Administration of Taxation and the Ministry of Water Resources in a timely manner.

Ministry of Finance 

State Administration of Taxation

Ministry of Water Resources

May 9th, 2016


Provisional Measures for the Pilot Project of the Water Resource Reform

Article I To save, protect and rationally utilize water resources, according to the decisions and the deployment of the Party Central Committee and the State Council, we hereby formulate the Measures.

Article II The measures apply to Hebei Province.

Article III Units and individuals, that directly collect and use the earth’s surface water and the underground water from rivers, lakes (inclusive of reservoirs) and from the subterranean via water intake equipments and facilities, shall be the payers of water resource tax.

The taxpayers shall, according to the provisions of the Water Law of the People’s Republic of China and the Administrative Regulations of Water Intake Permission and the Collection of Water Resource Fees, apply for and collect water intake permits.

Article IV The objects of taxation of water resource tax shall be the earth’s surface water and underground water.

The earth’s surface water is the general term for dynamic water and static water on the earth’s land surface, inclusive of rivers, lakes (inclusive of reservoirs), snow water and other water resources.

The underground water refers to the water resources in various forms buried under the earth’s surface. 

Article V Water resource tax shall be levied on quantity basis. The calculation formula of tax payable tax:

Tax payable = tax amount standard of the place where the water intake is located × actually collected and used water supply volume

The water supply volume collected and used by the through-flow of hydro power generation and thermal power generation shall be determined by the actual electric-power output.

Article VI The applicable tax amount standard shall be determined according to the classification of earth’s surface water and underground water. 

Earth’s surface water can be classified as that used for public water supply of agriculture, industry and commerce and cities and towns, hydro power generation, thermal power generation through-flow and special industries and other collected and used earth’s surface water. Underground water can be classified as that used for public water supply of agriculture, industry and commerce and cities and towns and special industries and other collected and used underground water.

The water collected and used for special industries includes that collected and used for washing cars, bath centers, golf courses and ski resorts.

Hebei Province can, based on the above-mentioned classification, make detailed classifications by combining with the local water resource situations, industry structures and the adjustment orientation.

The minimum tax amount standard shall be set up for the water collected and used other than by the through-flow of hydro power generation and thermal power generation. The average tax amount for earth’s surface water is not lower than 0.4 yuan per cubic meter and the average tax amount for underground water is not lower than 1.5 yuan per cubic meter.

The tax amount standard for the water collected and used by the through-flow of hydro power generation and thermal power generation shall be 0.005 yuan per kilowatt hour.

The specific classifications of collected and used water and their applicable tax amount standards shall be proposed by the People’s Government of Hebei Province and be submitted to the Ministry of Finance, which verifies and approves the proposal jointly with relevant departments.

Article VIII The tax amount standard for the collected and used underground water shall be set up higher.

For the same type of collected and used water, the tax amount standard of water resource tax for underground water shall be higher than that for earth’s surface water. The tax amount standard of water resource tax for underground water in the areas where water resource is inadequate is substantially higher than that for earth’s surface water.

The tax amount standard of water resource tax for underground water in excessive exploitation areas shall be higher than that in non-excessive exploitation areas. The tax amount standard of water resource tax for underground water in seriously excessive exploitation areas shall be substantially higher than that in non-excessive exploitation areas. The specific applicable tax amount  standards of the underground water (exclusive of the water collected and used for agricultural production and the water collected and used for the public water supply of cities and towns) collected and used in excessive exploitation areas and seriously excessive exploitation areas shall be proposed by the People’s Government of Hebei Province within the range from two times to five times of the tax amount standard in non-excessive exploitation areas and shall be submitted to the Ministry of Finance, which verifies and approves them jointly with relevant departments. Where the tax amount standard exceeds five times of the tax amount standard in non-excessive exploitation areas, it shall be reported to the State Council for the record.

Article IX For the water collected and used for special industries, tax amount standard shall be set up higher.

Article X For the water collected and used exceeding the plan or exceeding the quota, the tax amount standard shall be set up higher. Except the water collected and used for hydro power generation and public water supply of cities and towns, the units or individuals, who collect and use water exceeding the planned (quota) quantity of collected and used water approved by the in-charge water administration department, shall pay additional one time to three times of the original tax amount standard based on the original tax amount standard. The specific measure shall be proposed by the People’s Government of Hebei Province and shall be submitted to the Ministry of Finance, which verifies and approves it jointly with relevant departments. Where additional imposition exceeds three times of the original tax amount standard, it shall be submitted to the State Council for the record.

Article XI For the water collected and used for agricultural production which exceeds the prescribed limit and the water collected from centralized drinking water projects and used for rural residents’ life, the tax amount standard shall be set up lower.

The water collected and used for agricultural production includes the water collected and used for farming, animal husbandry, aquaculture and forestry.

Article XII For the mining drainage (water drainage) recycled by enterprises and the reusable water of geothermal air-conditioners, the tax amount standard shall be set up lower.

Article XIII Water resource tax shall be exempted from the following collected and used water:

i. The water collected and used for agricultural production within the prescribed limit shall be exempted from water resource tax.

ii. The water collected from the reusable water of wastewater treatment, regenerated water and other unconventional water resources shall be exempted from water resource tax.

iii. Other tax deduction and tax exemption situations as prescribed by the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation.

Article XIV Water resource tax shall be levied & collected and managed by local taxation authorities pursuant to the Law of the People’s Republic of China on the Administration of Tax Levy & Collection and relevant provisions of the Measures.

Article XV The time at which tax payment liabilities arise shall be that very day when taxpayers collect and use water resources.

Article XVI Whether water resource tax is collected quarterly or monthly shall be determined by the in-charge taxation authorities based on actual conditions. For the water resource tax which cannot be calculated and paid according to a fixed term, taxpayers can file tax returns according to times.

Article XVII For the water collected and used within the region of Hebei Province, water resource tax shall be levied & collected by the local taxation authorities in the place where the department approving the collection and use of water is located. Where the collection and use of water is approved by river basin administration agencies, water resource tax shall be levied & collected by the local taxation authorities in the place where the water intake is located.

Where tax payment places need to be adjusted within the region of Hebei Province, it shall be determined by the local taxation authorities at the provincial level.

Article XVIII For the water resource scheduled by the water allocation plan among different provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government, water resource tax shall be levied & collected by the local taxation authorities in the place where the water intake approval department in the region, where water is introduced in, is located. 

Article XIX The cooperative tax levy & collection mechanism between local taxation authorities and the in-charge water administration department shall be established.

The in-charge water administration department shall regularly provide the information concerning water intake permission and the water supply volume collected and used exceeding the plan (quota) to local taxation authorities and assist local taxation authorities to examine and verify the filing information of taxpayers’ actual collection and use of water.

Taxpayers shall, according to the actual collected and used water supply volume examined and approved by water administration departments, file tax returns with local taxation authorities, which shall compare the filing information of taxpayers with the information examined and approved by the in-charge water administration department and levy and collect tax according to the verified information.

For the problems encountered in the course of water resource tax levy & collection, local taxation authorities and the in-charge water administration department shall conduct joint inspections.

Article XX After starting to levy & collect water resource tax, Hebei Province shall lower the levy & collection standard of water resource fees to zero.

Article XXI During the period of the pilot project of the water resource tax reform, the expenditure of the in-charge water administration department shall be comprehensively arranged and secured by the financial budget department at the same level. The former collection and management personnel of water resource fees shall be comprehensively arranged by local people’s governments. 

Article XXII The people’s government of Hebei Province shall formulate specific implementation measures based on the Measures and submit them to the State Council for the record.

Article XXIII The relevant policies within the period of the pilot project of the water resource tax reform shall be determined by the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation after making investigations.

Article XXIV The Measures shall be implemented from July 1st, 2016.


Customer service

88393678(Information Support)

songf@eshui.net(Information Support)

Public messages


All the information on this website is reprinted from government websites, newspapers, Gazettes, domestic and foreign medias and other publications.

Please check the official publications, originals of outgoing documents and sources of reprint for purposes of authenticity, accuracy and legitimacy of the information published on this website.

The information on, the materials provided and the performance of this website is provided on an "as is" and "as available" basis. We make no warranty of any kind in relation to or connection with the availability, accuracy or reliability of this website or any of its materials and information, including but not limited to any warranties, representations, and guarantees as to, title, risk, non-infringement, accuracy, reliability, merchantability, use, correctness, fitness for a particular purpose or otherwise, or that use of this website will be uninterrupted or error-free. If you become aware of any inaccuracies or errors in any materials or information on our website, we would be appreciate it if you would inform us of such inaccuracies or errors immediately by emailing us at songf@eshui.net.

We shall not under any circumstances be liable for any direct, indirect, incidental, special or consequential damages, losses, liabilities or any business interruption in relation to the use of or inability to use any information contained on this website (whether foreseeable or not and even if we have been informed of such likelihood).

This website may contain links to third-party websites which are not maintained by us. We are not responsible for the content of those websites. The inclusion of any link to such websites does not imply approval or an endorsement by us of the linked websites or the contents thereof and we make no representations or warranties concerning the linked sites nor shall it be liable for the same.

Copyright: Ministry of Commerce, the People's Republic of China

Supported by:China International Electronic Commerce Center

Tel: (86 10) 68651200(Customer Service)

Fax: (86 10) 65677512

Information Support: Beijing Zerui Certified Public Accountants Co.,Ltd.

Approved by:Department of Electronic Commerce and Informatization, Ministry of Commerce, PRC

Jing ICP Bei No. 05004093


Tel: 61943289 - 8001