Home > DTA Agreements > Text

DTA AgreementsIn case of divergence of interpretation, the English text shall prevail.

AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINAAND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF ZIMBABWE FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND THE PREVENTION OF FISCAL EVASION WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME

Document No.:

Taxes:DTA Agreements

Date of Promulgation:

IssueDepartment:State Administration of Taxation

Date of Implementatio:2015-12-01

Annex:

 

 

The Government of the People's Republic of China and the Government of the Republic of Zimbabwe,

 

Desiring to conclude an Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income (hereinafter referred to as "the Agreement"),

 

Have agreed as follows:

 

Article 1 

PERSONAL 

SCOPE

 

This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.

 

Article 2TAXES COVERED

 

  1. This Agreement shall apply to taxes on income imposed on behalf of a Contracting State or of its local authorities, irrespective of the manner in which they are levied.

 

  1. There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income, or on elements of income, including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property, as well as taxes on capital appreciation.

 

  1. The existing taxes to which the Agreement shall apply are in particular:

 

  1. in China,
  2. the individual income tax;
  3. the enterprise income tax; (hereinafter referred to as "Chinese tax");

 

  1. in Zimbabwe:
  2. the income tax;
  3. the non-resident shareholders' tax;
  4. the non-residents' tax on fees;
  5. the non-residents' tax on royalties;
  6. the capital gains tax, and
  7. the residents' tax on interest;

(hereinafter referred to as "Zimbabwean tax").

 

  1. The Agreement shall also apply to any identical or substantially similar taxes which are imposed after the date of signature of the Agreement in addition to, or in place of,

the existing taxes. The competent authorities of the Contracting States shall notify each other of any significant changes which have been made in their respective taxation laws within a reasonable period of time after such changes.

 

Article 3 

GENERAL

 DEFINITIONS

 

  1. For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise requires:

 

  1. the term “China” means thePeople’s Republic of China; when used in geographical sense, means all the territory of the People’s Republic of China, including its land territory, internal waters, territorial sea and the air space above them, in which the Chinese laws relating to taxationapply, and any area beyond its territorial sea, within which the People’s Republic of China has sovereign rights or jurisdiction in accordance with international law and its internal law;

 

  1. the term "Zimbabwe" means the Republic of Zimbabwe;

 

  1. the terms "a Contracting State" and "the other Contracting State" mean China or Zimbabwe as the context requires;

 

  1. the term "tax" means Chinese tax or Zimbabwean tax as the context requires;

 

  1. the term "person" includes an individual, an estate, a trust, a company and any other body of persons;

 

  1. the term “company” means any body corporate or any entity which is treated as a body corporate for tax purposes;

 

  1. the term "enterprise" applies to the carrying on of any business;

 

  1. the terms "enterprise of a Contracting State" and "enterprise of the other Contracting State" mean, respectively, an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State;

 

  1. the term "national" means:
  2. any individual possessing the nationality of a Contracting State;
  3. any legal person, partnership or association deriving its status as such from the laws in force in a Contracting State;

 

  1. the term "business" includes the performance of professional services and of  other activities of an independent character;

 

  1. the term "international traffic" means any transport by a ship, a boat, an aircraft, or a road or rail transport vehicle operated by an enterprise of a Contracting State except when the ship, boat, aircraft or road or rail transport vehicle  is  operated solely between places in the other Contracting State;

 

  1. the term "competent authority" means:
  2. in the case of China, the State Administration ofTaxation or its authorized representative, and
  3. in the case of Zimbabwe, Commissioner General of the Zimbabwe Revenue Authority or his authorized representative.

 

  1. As regards the application of the Agreement by a Contracting State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning which it has under the law of that Contracting State concerning the taxes to which the Agreement applies.

 

Article 4 

RESIDENT

 

  1. For the purposes of this Agreement, the term “resident of a Contracting State” means any person who, under the laws of that State, is liable to tax therein by reason  of his domicile, residence, place of incorporation, place of effective management or any other criterion of a similar nature. This term, however, does not include any person who is liable to tax in that State in respect only of income from sources in that State.

 

  1. Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States, then his status shall be determined as follows:

 

  1. he shall be deemed to be a resident of the State in which he has a permanent home available to him; if he has a permanent home available to him in both States, he shall be deemed to be a resident of the State with which his personal and economic relations are closer (centre of vital interests);

 

  1. if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined, or   if he has not a permanent home available to him in either State, he shall be deemed to be a resident of the State in which he has an habitual abode;

 

  1. if he has an habitual abode in both States or in neither of them, he shall be deemed to be a resident of the State of which he is a national;

 

  1. if he is a national of both States or of neither of them, the competent authorities  of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement.

 

  1. Where by reason of the provisions of paragraph 1, a person other than an individual is a resident of both Contracting States, then it shall be deemed to be a resident only   of the State in which its place of effective management is situated.

 

Article 5 

PERMANENT ESTABLISHMENT

 

  1. For the purposes of this Agreement, the term "permanent establishment" means a fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on.

 

  1. The term "permanent establishment" includes especially:
  2. a place of management;
  3. a branch;
  4. an office;
  5. a factory;
  6. a workshop, and
  7. a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction of natural resources.

 

  1. The term "permanent establishment" also encompasses:

 

  1. a building site, a construction, assembly or installation project or supervisory activities in connection therewith, but only if such site, project or activities last  more than twelve months;

 

  1. the furnishing of services, including consultancy services, by an enterprise through employees or other personnel engaged by the enterprise for such purpose, but only if activities of that nature continue within a Contracting State for a period  or periods aggregating more than six months within any twelve-month period.

 

  1. Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the term "permanent establishment" shall be deemed not to include:

 

  1. the use of facilities solely for the purpose of storage, display or delivery of goods or merchandise belonging to the enterprise;

 

  1. the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage, display or delivery;

 

  1. the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise;

 

  1. the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of collecting information, for the enterprise;

 

  1. the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character;

 

  1. the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in sub-paragraphs a) to e), provided that the overall activity   of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory   or auxiliary character.

 

  1. Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, where a person—other than an agent of an independent status to whom paragraph 6 applies—is acting on behalf of an enterprise and has, and habitually exercises, in a Contracting State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise, that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in that State in respect of any activities which that person undertakes for the enterprise, unless the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4, which, if exercised through a fixed place of business, would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph.

 

  1. An enterprise of a Contracting State shall not be deemed to have a permanent establishment in the other Contracting State merely because it carries on business in that other State through a broker, general commission agent or any other agent of an independent status, provided that such persons are acting in the ordinary course of their business. However, when the activities of such an agent are devoted wholly or almost wholly on behalf of that enterprise, he will not be considered an agent of an independent status within the meaning of this paragraph.

 

  1. The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other State (whether through a permanent establishment or otherwise), shall not of itself constitute either company a permanent establishment of theother.

 

Article 6

                INCOME FROMIMMOVABLE PROPERTY

 

  1. Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property (including income from agriculture or forestry) situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

 

  1. The term "immovable property" shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in which the property in question is situated. The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed propertyapply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources. Ships and aircrafts shall not be regarded as immovable property.

 

  1. The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use, letting, or use in any other form of immovable property.

 

  1. The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise.

 

Article 7 BUSINESS PROFITS

 

  1. The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein. If the enterprise carries on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed in the other State, but only so much of them as is attributable to that permanent establishment.

 

  1. Subject to the provisions of paragraph 3, where an enterprise of a Contracting State carries on business in the other Contracting State through a permanent    establishment

situated therein, there shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment.

 

  1. In determining the profits of a permanent establishment, there shall be allowed as deductions expenses which are incurred for the purposes of the business of the permanent establishment, including executive and general administrative expenses so incurred, whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere.

 

  1. Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts, nothing in paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such an apportionment as may be customary. The method of apportionment adopted shall, however, be such that the result shall be in accordance with the principles contained in this Article.

 

  1. No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.

 

  1. For the purposes of the preceding paragraphs, the profits to be attributed to the permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary.

 

  1. Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article.

 

Article 8INTERNATIONAL TRAFFIC

 

  1. Profits of an enterprise of a Contracting State from the operation or rental of ships boats, aircrafts, or rail or road transport vehicles in international traffic and the rental of containers and related equipment which is incidental to the operation of ships, boats, aircraft, rail or road transport vehicles in international traffic shall be taxable only in the Contracting State in which the place of effective management of the enterprise is situated.

 

  1. If the place of effective management of a shipping enterprise is aboard a ship or boat, then it shall be deemed to be situated in the Contracting State in which the home harbor of the ship or boat is situated, or, if there is no such home harbor, in the Contracting State of which the operator of the ship or boat is a resident.

 

  1. The provisions of paragraph 1 of this Article shall also apply to profits from the participation in a pool, a joint business or an international operating agency.

Article 9ASSOCIATED ENTERPRISES

 

  1. Where

 

  1. an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of the other Contracting State, or

 

  1. the same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State,

 

and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, then any profits which would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly.

 

  1. Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State—and taxes accordingly—profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits. In determining such adjustment, due regard shall be had to the other provisions of this Agreement and the competent authorities of the Contracting States shall if necessary consult eachother.

 

Article 10DIVIDENDS

 

  1. Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

 

  1. However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed:

 

  1. two point five per cent (2.5%) of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company which controls directly or indirectly at least 25 per cent of the company paying the dividends;

 

  1. seven point five per cent (7.5%) of the gross amount of the dividends in all  other cases.

 

The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of these limitations.

This paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid.

 

  1. The term "dividends" as used in this Article means income from shares or other rights, not being debt-claims, participating in profits, as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident.

 

  1. The provisions of paragraphs l and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a resident, through a permanent establishment situated therein, and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case the provisions of Article 7 shall apply.

 

  1. Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other Contracting State, that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except insofar as such dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment situated in that other State, nor subject the company's undistributed profits to a tax on the company's undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other State.

 

  1. The provisions of this Article shall not apply if it was the main purpose or one of the purposes of any person concerned with the creation or assignment of the shares or other rights in respect of which the dividend is paid to take advantage of this Article by means of that creation or assignment.

 

Article11 INTEREST

 

  1. Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

 

  1. However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed seven point five per cent (7.5%) of the gross amount of the interest. The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of this limitation.

 

  1. Notwithstanding the provisions of paragraph 2, interest arising in a Contracting State and derived by the Government of the other Contracting State, a local authority and the Central Bank thereof or any financial institution wholly owned by the Government of that other State, or by any other resident of that other State with  respect to debt-claims indirectly financed by the Government of that other State, a local authority, and the Central Bank thereof or any financial institution wholly owned

by the Government of that other State, shall be exempt from tax in the first-mentioned State.

 

  1. The term "interest" as used in this Article means income from debt-claims of every kind, whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtor's profits, and in particular, income from government securities and income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures. Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the purpose of this Article.

 

  1. The provisions of paragraphs 1, 2 and 3 shall not apply if the beneficial owner of the interest, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the interest arises, through a permanent establishment situated therein, and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case the provisions of Article 7 shall apply.

 

  1. Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is the Government of that State, a local authority thereof or a resident of that State. Where, however, the person paying the interest, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such interest is borne by such permanent establishment, then such interest shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment is situated.

 

  1. Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

 

  1. The provisions of this Article shall not apply if it was the main purpose or one of the purposes of any person concerned with the creation or assignment of the debt-claim in respect of which the interest is paid to take advantage of this Article by means of that creation or assignment.

 

Article 12ROYALTIES

 

  1. Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

 

  1. However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed seven point five per cent (7.5%) of the gross amount of the royalties. The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode ofapplication of this limitation.

 

  1. Notwithstanding the provisions of paragraph 2, royalties arising in a Contracting State and derived by the Government of the other Contracting State and a local authority thereof shall be exempt from tax in the first-mentioned State.

 

  1. The term "royalties" as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work including cinematography films, any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or for information concerning industrial, commercial or scientific experience.

 

  1. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise, through a permanent establishment situated therein, and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case the provisions of Article 7 shall apply.

 

  1. Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is the Government of that Contracting State, a local authority thereof or a resident of that Contracting State. Where, however, the person paying the royalties, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the liability to pay the royalties was incurred, and such royalties are borne by such permanent establishment, then such royalties shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment is situated.

 

  1. Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the royalties, having regard to the use, right or information for which they are paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

 

  1. The provisions of this Article shall not apply if it was the main purpose or one of the purposes of any person concerned with the creation or assignment of the rights in respect of which the royalties are paid to take advantage of this Article by means of that creation or assignment.

 

Article 13CAPITAL GAINS

 

  1. Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

 

  1. Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State   has in the other Contracting State, including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with the whole enterprise), may be taxed in that other State.

 

  1. Gains from the alienation of ships, aircraft, boats, road or rail transport vehicles operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State or movable property pertaining to the operation of such ships, aircraft, boats, road or rail transport vehicles shall be taxable only in the Contracting State in which the place of effective of management of the enterprise is situated.

 

  1. Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of shares deriving more than 50 percent of their value directly or indirectly from immovable property situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

 

  1. Gains from the alienation of shares other than those mentioned in paragraph 4 representing a participation of at least 50 per cent in a company which is a resident of a Contracting State may be taxed in that State.

 

  1. Gains from the alienation of any property other than that referred to in the preceding paragraphs of this Article, shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident.

 

Article 14

INCOME FROM EMPLOYMENT

 

  1. Subject to the provisions of Articles 15, 17, 18 and 19, salaries, wages and other similar remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the employment is exercised in the other Contracting State. If the employment is so exercised, such remuneration as  is derived therefrom may be taxed in that other State.

 

  1. Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if:

 

  1. the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days in the calendar year concerned; and

 

  1. the remuneration is paidby, or on behalf of, an employer who is not a resident of the other State; and

 

  1. the remuneration is not borne by a permanent establishment which the employer has in the other State.

 

  1. Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration derived in respect of an employment exercised aboard a ship, a boat, an aircraft or a road or rail transport vehicle operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State, shall be taxable only in that State.

Article 15 DIRECTORS' FEES

 

Directors' fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

 

Article 16

ARTISTES AND SPORTSPERSONS

 

  1. Notwithstanding the provisions of Article 14, income derived by a resident of a Contracting State as an entertainer such as a theatre, motion picture, radio  or  television artiste, or a musician, or as a sportsperson, from his personal activities as such exercised in the other Contracting State, may be taxed in that other State.

 

  1. Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in his capacity as such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person, that incomemay, notwithstanding the provisions of Articles 7 and 14, be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or sportsperson are exercised.

 

  1. Notwithstanding the preceding provisions of this Article, income derived by entertainers or sportsmen who are residents of a Contracting State from the activities exercised in the other Contracting State under a plan of cultural exchange between the Governments of both Contracting States shall be exempt from tax in that other State.

 

Article 17PENSIONS

 

  1. Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 18, pensions and other similar remuneration paid to a resident of a Contracting State in consideration of past employment shall be taxable only in that State.

 

  1. Notwithstanding the provisions of paragraph 1, pensions paid and other similar payments made by the Government of a Contracting State or a local authority thereof under a public welfare scheme of the social security system of that State, shall be taxable only in that State.

 

Article 18 GOVERNMENT SERVICE

 

  1. a) Salaries, wages and other similar remuneration, other than a pension, paid by a Contracting State or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or authority shall be taxable only in that State.

 

  1. However, such salaries, wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who:

 

  1. is a national of that State; or
  2. did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services.

 

  1. a) Any pension paidby, or out of funds created by a Contracting State or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or authority shall be taxable only in that State.

 

  1. However, such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a resident of, and a national of, that State.

 

  1. The provisions of Articles 14, 15, 16 and 17 shall apply to salaries, wages and other similar remuneration in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a local authority thereof.

 

Article 19 TEACHERS AND ESEARCHERS

 

  1. Remuneration which an individual who is or was immediately before visiting a Contracting State, a resident of the other Contracting State and who is present in the first-mentioned State for the primary purpose of teaching, giving lectures or conducting research at a university, college, school or educational institution or scientific research institution recognized by the Government of the first-mentioned State derives for the purpose of such teaching, lectures or research shall not be taxed  in the first-mentioned State, for a period of three years from the date of his first arrival in the first-mentioned State.

 

  1. The provisions of paragraph 1 of this Article shall not apply to income from research if such research is undertaken not in the public interest but primarily for the private benefit of a specific person or persons.

 

Article 20

STUDENTS

  1. Payments which a student or business trainee or apprentice who is or was immediately before visiting a Contracting State a resident of the other Contracting State and who is present in the first-mentioned State solely for the purpose of his education or training receives for the purpose of his maintenance, education or training shall not be taxed in that State, provided that such payments arise from sources outside that State.

 

  1. In respect of grants, scholarships and remuneration from employment not covered  by paragraph 1, a student, business apprentice or trainee described in paragraph 1  shall, in addition, be entitled during such education or training to the same exemptions, reliefs or reductions in respect of taxes available to residents of the State which he is visiting.

 

Article 21 

OTHER  INCOME

 

  1. Items of income of a resident of a Contracting State, wherever arising, not dealt

with in the foregoing Articles of this Agreement shall be taxable only in that State.

 

  1. The provisions of paragraph 1 shall not apply to income, other than income from immovable property as defined in paragraph 2 of Article 6, if the recipient of such income, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, and the right or property in respect of which the income is paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case the provisions of Article 7 shall apply.

 

 

Article 22

METHODS FOR THE ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION

 

  1. In China, double taxation shall be eliminated as follows:

 

  1. Where a resident of China derives income from Zimbabwe, the amount of tax on that income payable in Zimbabwe in accordance with the provisions of this Agreement may be credited against the Chinese tax imposed on that resident. The amount of the credit, however, shall not exceed the amount of the Chinese tax on that income computed in accordance with the taxation laws and regulations of China.

 

  1. Where the income derived from Zimbabwe is dividend paid by a company which is a resident of Zimbabwe to a company which is a resident of China and which owns not less than 10% of the shares of the company paying the dividend, the  credit shall take into account the tax paid in Zimbabwe by the company paying the dividend in respect of the profits out of which the dividend is paid.

 

  1. In Zimbabwe, double taxation shall be eliminated as follows:

 

Subject to the provisions of the laws of Zimbabwe regarding the allowance as a credit against Zimbabwean tax of the tax payable in a territory outside Zimbabwe (which shall not affect the general principle hereof) Chinese tax payable, whether directly or by deduction, in respect of taxable income or chargeable gains from sources within China shall be allowed as a credit against any Zimbabwean tax computed by reference to the same taxable income or chargeable gains by reference to which the Chinese tax is computed. The amount of the credit, however, shall not exceed the amount of the Zimbabwean tax on that income computed in accordance with the taxation laws and regulations of Zimbabwe.

 

Article 23

NON-DISCRIMINATION

 

  1. Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith, which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which nationals of that other State in the same circumstances, in particular with respect to residence, are or may be subjected. This provision shall, notwithstanding the provisions of Article 1, also apply to persons who are not residents of one or both of the Contracting States.

 

  1. The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting

State has in the other Contracting State shall not be less favorably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State carrying on the same activities. This provision shall not be construed as obliging a Contracting State to grant to residents of the other Contracting State any personal allowances, reliefs and reductions for taxation purposes on account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents.

 

  1. Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9, paragraph 7 of Article11, or paragraph 7 of Article 12apply, interest, royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State. Similarly, any debts of an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable capital of  such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been  contracted to a resident of the first-mentioned State.

 

  1. Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected.

 

  1. The provisions of this Article shall, notwithstanding the provisions of Article 2, apply to taxes of every kind and description.

 

Article 24

MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE

 

  1. Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement, hemay, irrespective of the remedies provided by the domestic law of  those States, present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a resident or, if his case comes under paragraph 1 of Article 23, to that of the Contracting State of which he is a national. The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in accordance with the provisions of the Agreement.

 

  1. The competent authority shall endeavor, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement. Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States.

 

  1. The competent authorities of the Contracting States shall endeavor to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement. They may also consult together for the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement.
  2. The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs. When it seems advisable for reaching agreement, representatives of the competent authorities of the Contracting States may meet together for an oral exchange of opinions.

 

Article 25 EXCHANGE OF INFORMATION

 

  1. The competentauthorities of theContracting States shallexchange suchinformation as isforeseeably relevant for carrying out theprovisions of thisAgreement or to theadministration orenforcement of the domestic lawsconcerning taxes of every kind and description imposed on behalf of theContracting States, or localauthorities, insofar as the taxationthereunder is notcontrary to theAgreement. Theexchange ofinformation is not restricted by Articles 1 and 2.

 

  1. Anyinformation received underparagraph 1 by aContracting State shall be treated as secret in the same manner asinformation obtained under the domestic laws of that State and shall bedisclosed only to persons orauthorities (includingcourts andadministrative bodies) concerned with the assessment or collection of, theenforcement or prosecution in respect of, the determination of appeals in relation to the taxes referred to in paragraph 1, or the oversight of the above. Such persons or authorities shall use theinformation only for suchpurposes. They maydisclose theinformation in public courtproceedings or in judicial decisions.

 

  1. In no case shall the provisions of paragraphs 1 and 2 be construed so as to impose on a Contracting State the obligation:

 

  1. to carry outadministrative measures at variance with the laws and theadministrative practice of that or of the other Contracting State;

 

  1. to supplyinformation which is notobtainable under the laws or in the normal course of the administration of that or of the other Contracting State;

 

  1. to supplyinformation which woulddisclose any trade,business, industrial, commercial orprofessional secret or tradeprocess, orinformation, thedisclosure of which would be contrary to public policy (“ordre public”).

 

  1. Ifinformation isrequested by aContracting State inaccordance with this Article, the otherContracting State shall use itsinformation gathering measures to obtain therequested information, even though that other State may not need suchinformation for its own taxpurposes. Theobligation contained in the precedingsentence is subject to the limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit aContracting State to decline to supplyinformation solely because it has no domestic interest in such information.

 

  1. In no case shall theprovisions of paragraph 3 be construed to permit aContracting State to decline to supplyinformation solelybecause theinformation is held by a bank, other financial institution, nominee or person acting in an agency or a fiduciary capacity

or because it relates to ownership interests in a person.

 

 

 

 

Article 26

MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS AND CONSULAR POSTS

 

Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts under the general rules of international law or under the provisions of special agreements.

 

Article 27 ENTRY INTO FORCE

 

Each of the Contracting States shall notify the other through diplomatic channels of the completion of the procedures required by law for the bringing into force of this Agreement. This Agreement shall enter into force on the date of the receipt of the  latter notification. The provisions of this Agreement shall have effect as respects income derived during the taxable years beginning on or after the first day of January in the calendar year next following that in which this Agreement enters into force.

 

Article 28TERMINATION

 

This Agreement shall continue in effect indefinitely but either Contracting Statemay, on or before the thirtieth day of June in any calendar year beginning after the expiration of a period of five years from the date of its entry into force, give a written notice of termination to the other Contracting State through diplomatic channels. The provisions of this Agreement shall cease to have effect as respects income derived during the taxable years beginning on or after the first day of January in the calendar year next following that in which the notice of termination is given.

 

IN WITNESS whereof the undersigned, duly authorized thereto, have signed this Agreement.

 

DONE at Harare on the 1st day of December, 2015, in duplicate in the Chinese and English languages, both texts being equally authentic.

 

 

 

 

For the Government ofthe People's Republic of China Wang   Jun

 

For the Government of the Republic of Zimbabwe           Chinamasa

 

                                                                                    

 

Customer service

88393678(Information Support)

songf@eshui.net(Information Support)

Public messages

Disclaimer

All the information on this website is reprinted from government websites, newspapers, Gazettes, domestic and foreign medias and other publications.

Please check the official publications, originals of outgoing documents and sources of reprint for purposes of authenticity, accuracy and legitimacy of the information published on this website.

The information on, the materials provided and the performance of this website is provided on an "as is" and "as available" basis. We make no warranty of any kind in relation to or connection with the availability, accuracy or reliability of this website or any of its materials and information, including but not limited to any warranties, representations, and guarantees as to, title, risk, non-infringement, accuracy, reliability, merchantability, use, correctness, fitness for a particular purpose or otherwise, or that use of this website will be uninterrupted or error-free. If you become aware of any inaccuracies or errors in any materials or information on our website, we would be appreciate it if you would inform us of such inaccuracies or errors immediately by emailing us at songf@eshui.net.

We shall not under any circumstances be liable for any direct, indirect, incidental, special or consequential damages, losses, liabilities or any business interruption in relation to the use of or inability to use any information contained on this website (whether foreseeable or not and even if we have been informed of such likelihood).

This website may contain links to third-party websites which are not maintained by us. We are not responsible for the content of those websites. The inclusion of any link to such websites does not imply approval or an endorsement by us of the linked websites or the contents thereof and we make no representations or warranties concerning the linked sites nor shall it be liable for the same.

Copyright: Ministry of Commerce, the People's Republic of China

Supported by:China International Electronic Commerce Center

Tel: (86 10) 68651200(Customer Service)

Fax: (86 10) 65677512

Information Support: Beijing Zerui Certified Public Accountants Co.,Ltd.

Approved by:Department of Electronic Commerce and Informatization, Ministry of Commerce, PRC

Jing ICP Bei No. 05004093

E-mail:hanlx358@126.com

Tel: 61943289 - 8001