Home > Customs Duties > Text

Customs DutiesIn case of divergence of interpretation, the English text shall prevail.

No. 194/2010/TT-BTC(12)

Taxes:Customs Duties

Date of Promulgation:

Date of Implementatio:2010-12-06


Article 96. Application of tax bases in some special cases 1. For goods used for a purpose different from that already determined for which these goods are eligible for non-taxation, tax exemption or consideration for tax exemption, tax bases are dutiable value, duty rate and exchange rate at the time of change of the use purpose, in which: a/ Value for import duty calculation complies with Circular No. 40/2008/TT-BTC;

b/ Duty rate for import duty calculation, regardless of whether initially imported goods are brand-new or used, is the one applicable to brand-new goods at the time of change of the use purpose.

c/ Bases for determining the time of change of the use purpose c.1/ In case a competent agency’s written permission for use purpose change is required, this time is the date of such written permission; c.2/ In case a competent agency’s written permission for use purpose change is not required: The customs declarant shall produce a tax declaration to the customs office within 10 days after the date of use purpose change as guided in Clause 8, Article 10 of this Circular, and other documents evidencing the time of use purpose change to serve as a basis for determining the time of use purpose change;

c.3/ In case a competent agency’s written permission for use purpose change is not required but the customs declarant has insufficient documents for determining the time of use purpose change to serve as a basis for tax calculation, this time will be the date of previous customs declaration
 registration. In case exports or imports with changed use purposes are of the same category but indicated in different customs declarations, and the customs declarant has insufficient documents evidencing the time of use purpose change while the customs office has insufficient bases for determining this time, the guidance of Point c.2.2, Clause 6, Article 23 of this Circular applies.

 2. For goods produced, processed, reprocessed or assembled in non-tariff zones from foreign material and part imports specified in Clause 16, Article 101 of this Circular, tax bases shall be determined as follows: a/ In case organizations and individuals that import these goods into inland Vietnam have registered with customs offices lists of imports used as materials, parts or semi-finished products for the production of goods for import into inland Vietnam and norms of those materials, parts or semifinished products before importation, payable import duty amounts thereon shall be determined based on volumes, duty rates and dutiable prices of the imported materials, parts or semi-finished products constituting these
goods, specifically:

a.1/ Quantity of imports for duty calculation is the quantity of actually imported materials or parts constituting goods produced in a non-tariff zone and imported into inland Vietnam;

a.2/ Applicable import duty rates are those prescribed for each type of materials or parts in the current Preferential Import Tariff at the time of first-time registration of the declaration of goods imported into a non-tariff zone. In case the conditions specified in the Ministry of Finance’s circulars
 guiding the application of particularly preferential duty rates are fully satisfied, particularly preferential duty rates under the Particularly Preferential Import Tariff effective at the time of registration of declarations of goods imported into a non-tariff zone apply; a.3/ Dutiable values shall be determined according to values of imported materials or parts constituting these goods under Circular No. 40/2008/TTBTC.

b/ If impossible to determine import duty amounts under Point a of this Clause, import duty shall be calculated at duty rates and dutiable values of goods items produced, processed, reprocessed or assembled, and imported into inland Vietnam at the time of registration of customs declarations.

Article 97.  Tax declaration, classification and calculation for machines and equipment in Chapters 84 and 85 of the Preferential Import Tariff which are combinations or lines meeting notes 3, 4 and 5, Part XVI of the
 List of Imports and Exports of Vietnam

1. Complete or finished goods in the unassembled or knock-down form shall be classified in the same heading of assembled goods. Goods in the unassembled or knock-down form often aim to meet packaging, preservation or transportation requirements.

Machines and equipment in Chapters 84 and 85 of the Preferential Import Tariff include imported machines and equipment in complete units or knock-down form due to packaging, preservation or transportation requirements, if satisfying contents stated in notes 3, 4 and 5, Part XVI of the List of Imports and Exports of Vietnam, shall be classified according to main machines, regardless of whether these machines and equipment are imported from one or more than one source, arriving in one or more than
 one shipment, go through customs procedures at the same border gate or different border gates or imported in complete units or the unassembled or
knock-down form due to packaging, preservation or transportation requirements.

2. In order to have bases for monitoring and classifying machines and equipment which are combinations or lines imported from one or more than
 one source, arriving in one or more than one shipment, go through customs procedures at the same border gate or different border gates or imported in complete units or knock-down form due to packaging, preservation or transportation requirements, procedures shall be carried out as follows: a/ Responsibilities of customs declarants:

a.1/ In addition to carrying out customs procedures as required, customs declarants shall notify the list of imports in Chapters 84 and 85 which are dutiable combinations and lines according to main machines to the district
 level Customs Departments of localities in which their enterprises are based. In case there is no district-level Customs Department in the locality in which it is based, the enterprise may notify such list to the district-level Customs Department most convenient to it.

a.2/ Documents to be submitted upon notification of the list of imports in Chapters 84 and 85 which are combinations and lines:

a.2.1/ List of machines and equipment in Chapters 84 and 85 which are combinations and lines intended to be imported, indicating the names and headings of machines and equipment and types of main machines and equipment: To submit 2 originals enclosed with 1 reconciliation monitoring slip;

a.2.2/ Written explanation and/or installation plan indicating that the goods are combinations or lines: to submit a copy and produce the original for

a.2.3/ Commitment to take responsibility before law for the accurate and truthful contents of the above two documents, pay fully duty amounts for each machine and be penalized for wrongful declaration. b/ Responsibilities of customs offices:

b.1/ When being notified of the lists of imports in Chapters 84 and 85 which are combinations and lines, district-level Customs Departments of localities in which notifying enterprises are based shall receive and check such lists. If seeing that all contents of notes 3, 4 and 5 of Part XVI are satisfied, they shall open monitoring books, append certifications stamps to 2 lists of imports and 1 reconciliation monitoring slip (keep one original list
 and hand the other together with the original reconciliation monitoring slip to the taxpayer for production to the customs office of the locality in which goods are actually imported for duty calculation according to main machines and make reconciliation when carrying out customs procedures for actually imported goods) according to regulations;

b.2/ When carrying out import procedures, in addition to prescribed customs procedures, customs offices shall compare customs dossiers with current regulations to make reconciliation for machines and equipment actually imported by customs declarants and sign for certification and file in customs dossiers 1 copy of the list and reconciliation monitoring slip on which the appellations of imported goods on which duty has been calculated according to main machines;

After all listed goods have been imported, leaders of district-level Customs Departments which are the last to carry out customs procedures shall give certification on the original reconciliation monitoring slips of the customs declarants and send its copy to the provincial-level Customs Department with which such list has been registered, for post-customs clearance inspection of the use of machines and equipment on which duty has been calculated according to main machines.

b.3/ Machines and equipment in Chapters 84 and 85 of the Preferential Import Tariff are combinations and lines stated in declarations registered with customs offices from May 27, 2010 (when Circular No. 49/2010/TTBTC took effect), to before the date enterprises notify the lists to customs offices; customs offices shall calculate and collect duty for each machine; if satisfying contents of notes 3, 4 and 5, Part XVI of the List of Imports and Eports of Vietnam, declarants shall send dossiers to district-level Customs Departments notified of the lists for examination and determination of the


synchronism of imported combinations and lines, and comparison with the notified lists for classification under the guidance at this Point and
 reconciliation in the reconciliation slips. If having any problems, districtlevel Customs Departments shall report them to provincial-level Customs Departments for reporting to the General Department of Customs for proposal to the Ministry of Finance for consideration and settlement on a case-by-case basis.

c/ For imported goods which are different from machines and equipment in Chapters 84 and 85 which are combinations and lines as notified, customs declarants shall make self-declaration and pay duty for each machine. In case  customs offices or other agencies inspect and detect that such machines and equipment are not installed and used as combinations or lines, customs declarants shall pay not only deficient duty amounts but also fines according to regulations;

d/ For machines and equipment imported in synchronous and complete units before Circular No. 49/2010/TT-BTC took effect, if main machines have been already certified by competent agencies and actually imported machines and equipment have been classified according to main machines while the rest are imported after Circular No. 49/2010/TT-BTC took effect, they may be further classified according to main machines. 3. In case imported machines and equipment in Chapters 84 and 85 which are combinations and lines satisfy notes 3, 4 and 5, Part XVI of the List of
 Imports and Exports of Vietnam but customs declarants do not want to classify them under the guidance at Point 1 of this Article, classification and duty calculation shall be made for each machine.

Article 98. Procedures for declaration, classification and duty calculation for goods which are in the unassembled or knock-down form according to rule 2a of 6 universal rules explaining the classification of goods according to the List of Imports and Exports of Vietnam

1. According to rule 2a and its notes in Appendix 2 to Circular No. 49/2010/TT-BTC, goods which are in the unassembled or knock-down form shall be classified on the following principles:

a/ Classification by knock-down part and detail, if the following criteria are fully met:

 a.1/ Knock-down degree: parts and details must be all separated and left unassembled, such as bicycle tires separated from inner tubes, spokes and
rims. Knock-down parts and details are those constituting a product, excluding manuals, catalogs, packings, etc.

a.2/ Total quantity of knock-down parts and details: at least one knockdown part or detail is home made (self-made or purchased from another domestic enterprise for assembly into a complete product unit). Knockdown details and parts are those constituting a product, excluding manuals, catalogs, packing, etc.

b/ Classification by products in complete units, if any or both of the criteria stated at Point a, Clause 1 of this Article is/are not met. Specifically: b.1/ Knock-down degree: details and parts may or may not be separated but
 at least two of them have been assembled into an assembly or functional assembly;

b.2/ Total quantity of knock-down details and parts: All knock-down details and parts for assembly into complete product units are imports. c/ In case of importing incomplete knock-down parts as stated at Point a, Clause 1 of this Article, but enterprises do not select the method of classification stated at Point a, Clause 1 of this Article but classify them by headings of products in complete units, classification shall be made according to the customs declarant’s selection.

2. Inspection of the use of imported parts under the guidance in notes of rule 21:

a/ Responsibilities of customs declarants

 By January 30 every year at the latest, customs declarants shall finalize with the customs office at which they have carried out import procedures
(customs declarants may select a district-level Customs Department most convenient to them for carrying out import procedures) the previous year’s importation and use of imports according to the following contents: a.1/ Appelations and quantities of imported parts; appellations and quantities of self-made or home-made parts;

a.2/ Appelations of products to be assembled from knock-down parts and norms of parts used for assembly (type and quantity of each detail needed); a.3/ Quantity of details actually used in product production and assembly; a.4/ Quantity of produced or assembled products;

 a.5/ Quantity of imported parts not yet used for product production or assembly (clearly indicating the quantity transferred from the previous year or used for other purposes; additional payable tax amount - if any).
b/ Responsibilities of customs offices

Within 45 (forty-five) days after receiving complete dossiers and reports from customs declarants, the customs office carrying out import procedures


shall inspect the importation and use of imports and finalize the enterprises’ use of imported parts in production; if an enterprise fails to observe finalization regulations and/or use for proper purposes imports on which duty has been levied based on knock-down parts, it shall sanction such violation (if any) according to law.

Section 2

TIME AND EXCHANGE RATES FOR TAX CALCULATION Article 99. Time and exchange rate for tax calculation for imports or

1. Time of import duty or export duty calculation is the date of registration of customs declarations. Import duty or export duty shall be calculated at tax rates, taxed values and exchange rates for tax calculation at the time of tax calculation.

In case taxpayers declare and calculate taxes prior to the date of customs declaration registration and apply an exchange rate different from the exchange rate at the time of customs declaration registration, customs offices shall re-calculate the payable tax amount according to the exchange rate at the time of customs declaration registration.

2. In case taxpayers make e-declarations, the time of tax calculation complies with regulations on e-customs procedures.

Article 100. Time of tax calculation for imports or exports subject to single registration of customs declarations

For imports or export for which customs declaration is registered once for several importations or exportations, import duty or export duty shall be
 calculated at the tax rate, taxed value and exchange rate for tax calculation applied at the date of carrying out customs procedures for imports and exports on the basis of the quantity of each goods item actually imported or exported.

Section 3

TAX EXEMPTION CASES AND PROCEDURES Article 101. Cases of tax exemption

 1. Goods temporarily imported for re-export or temporarily exported for reimport for participation in trade fairs, exhibitions or product displays; professional machinery, equipment and tools temporarily imported for reexport or temporarily exported for re-import for conferences, seminars,
 scientific research, sport tournaments, cultural or art performances, medical examination and treatment; parts and spare parts temporarily imported for repairing foreign seagoing ships or aircrafts (except for machinery and


 equipment temporarily imported for re-export which are  eligible for tax exemption under Clause 17 of this Article or tax refund consideration as guided in Clause 9, Article 113 of this Circular) are exempt from import duty when being temporarily imported and export duty when being reexported, for goods temporarily imported for re-export, or exempt from export duty when being temporarily exported and import duty when being
re-imported, for goods temporarily exported for re-import: a/ For goods temporarily imported for participation in a trade fair, exhibition or product display in Vietnam, the time limit for re-export is 30 days after the end of the trade fair or exhibition. Past this time limit, if goods are not yet re-exported, duty must be paid;

b/ For goods temporarily exported for participation in a trade fair, exhibition or product display abroad, the duration of temporary export must not exceed 1 year (365 days) from the date when goods are temporarily exported. Past this time limit, if goods are not yet re-imported, duty must be

c/ For professional machinery, equipment and tools temporarily imported for re-export or temporarily exported for re-import for conferences, seminars, scientific research, sport tournaments, cultural or art performances, medical examination and treatment; parts and spare parts temporarily imported for repairing foreign seagoing ships or aircrafts, the duration of temporary import or temporary export must not exceed 90 days from the date of registration of temporary import for re-export or temporary export for re-import declarations.

Upon the expiration of this duration, if goods are not yet re-imported (for goods temporarily exported for re-import) or re-exported (for goods temporarily imported for re-export), duty must be paid.

2. Goods being movable assets of Vietnamese or foreign organizations and individuals brought into or from Vietnam within prescribed limits, including:

a/ Goods being movable assets brought into Vietnam by foreign organizations and individuals permitted to reside and work in the country at the invitation of competent state agencies or brought abroad upon the expiration of their stay or work in Vietnam.

b/ Goods being movable assets allowed to be brought abroad by Vietnamese individuals or organizations for business or working purposes and imported back into Vietnam upon their return home. c/ Goods being movable assets brought into Vietnam by overseas Vietnamese or Vietnamese households permitted to return home for

permanent residence or brought abroad by these entities upon their permitted exit for overseas residence; goods being movable assets brought into Vietnam by foreigners upon their permitted entry for permanent residence in the country or brought abroad by these persons upon their permitted exit for overseas residence;

Particularly, automobiles and motorcycles currently in use and brought into Vietnam by households or individuals upon their permitted entry for permanent residence in the country are exempt from import duty within the limit of one unit of a kind for each household.

 The identification of goods as movable assets complies with Clause 5, Article 5 of the Law on Import Duty and Export Duty and the Finance
Ministry’s Circular No. 118/2009/TT-BTC of June 9, 2009, guiding the import of currently used automobiles as movable assets of overseas Vietnamese who have completed procedures for registration of permanent residence in Vietnam.

3. Imports or exports of foreign organizations and individuals enjoying diplomatic privileges and immunities in Vietnam are governed by the Ordinance on Privileges and Immunities for Diplomatic Missions, Consular Offices and Representative Offices of International Organizations, and its detailing and guiding documents.

4. Goods imported or exported for processing are exempt from duty under Clause 4, Article 12 of Decree No. 87/2010/ND-CP (according to notified processing contracts)

a/ Goods eligible for tax exemption under processing contracts include: a.1/ Materials imported or exported for processing;

 a.2/ Supplies imported or exported for use in the process of production or processing (paper, chalk, drawing pen, marker pen, clothes pin, printing ink, adhesive brush, lithographic frame, crepe, polish) in case enterprises can elaborate consumption norms and wastage;

a.3/ Goods imported or exported as processing samples; a.4/ Machinery and equipment imported or exported in direct service of processing under processing contracts. Upon the expiration of processing contracts, these machines and equipment shall be re-exported or re
 imported. If they are not re-exported or re-imported, tax declaration and payment shall be made under regulations. In case they are retained for use as gifts or presents, they are exempt from import duty under Clause 4, Article 105 of this Circular;

a.5/ Processed products exported back to processing-ordering party (if they are liable to export duty);

a.6/ Finished products imported for attachment to or packaging together with processed products to form a complete goods item for export; and
 parts and spare parts imported for warranty for exported processed products, will be exempt from tax like materials and supplies imported for processing if they fully satisfy the following conditions: a.6.1/ They are indicated in processing contracts or annexes thereof; a.6.2/ They are managed as materials and supplies imported for processing. a.7/ Goods imported for processing may be destroyed in Vietnam according to laws after processing contracts are liquidated and customs procedures are completed under the Ministry of Finance’s guidance.

b/ For export duty-exempt goods exported abroad for processing for Vietnamese parties, and then imported back into Vietnam, import duty shall be paid for processed products (duty is not imposed on the value of materials and supplies already used in processing under signed processing
 contracts; import duty rates are applied based on imported processed products; and origin of products are determined under the Ministry of Industry and Trade’s rules of origin).

c/ Imported equipment, machinery, materials, supplies and processed products provided by foreign parties as processing remunerations are liable to import duty under regulations.

d/ Processing norms

Directors of processing enterprises shall be responsible for use and consumption norms and wastage (below collectively referred to as consumption norms) of goods which are imported under processing contracts and used for processing. Violations shall be handled under law. The elaboration and notification of these norms comply with the Ministry
 of Finance’s guidance.

 Scraps and discarded products within use and consumption norms and wastage applicable to processing forms satisfying the conditions specified in Article 31 of the Government’s Decree No. 12/2006/ND-CP of January
23, 2006, which are agreed upon in processing contracts and notified with customs offices under the Ministry of Finance’s guidance, are liable to import duty like those for export production as guided at Point d.3, Clause 5, Article 113 of this Circular.

5. Goods exported or imported within the tax-free luggage quota applicable to persons on exit or entry; goods sent via the express delivery service  within the tax-free quota prescribed by the Prime Minister.

a/ Goods exported or imported within the tax-free luggage quota applicable to persons on exit or entry:

a.1/ For persons on exit: Articles included in their luggage other than those on the list of goods banned from export or subject to conditional export are subject to no limit.

a.2/ For persons on entry:

 a.2.1/ The duty-free quota is prescribed in the Government’s Decree No. 66/2002/ND-CP of July 1, 2002, prescribing tax-free luggage quota for persons on entry or exit and tax-free imported gifts and donations. a.2.2/ For goods imported in excess of duty-free quota, import duty must be
paid for the excessive volume. If the total payable duty amount for the excessive volume is less than VND 50,000, this duty amount is exempted. Persons on entry whose luggage contains different articles may choose articles among their luggage to be taxed.

b/ For goods sent via the express delivery service

Goods sent via the express delivery services of which the declared value is below the duty-exempt quota specified in the Prime Minister’s Decision No. 78/2010/QD-TTg of November 30, 2010, on the value of imports sent via the express delivery services which are exempt from tax. In case goods are imported in excess of duty-free quotas, duty must be paid for the whole
 goods lot. If the total payable duty amount for the whole lot is less than VND 50,000, this duty amount is exempted.

 6. Goods purchased, sold or exchanged among border inhabitants are exempt from import duty or export duty within set quotas. Duties shall be paid for any quantity of goods in excess of these quotas. Regulations on border inhabitants and duty-free quotas for goods
purchased, sold or exchanged among border inhabitants comply with the Prime Minister’s Decision No. 254/2006/QD-TTg of November 7, 2006, on management of border trade with bordering countries and Decision No. 139/2009/QD-TTg of December 23, 2009, amending and supplementing a number of articles of Decision No. 254/2006/QD-TTg of November 7, 2006.

7. Goods imported to create fixed assets of investment projects on domains
 eligible for import duty incentives specified in Appendix I to Decree No. 87/2010/ND-CP or geographical areas eligible for import duty incentives specified in the Appendix providing the list of geographical areas eligible for enterprise income tax incentives issued together with the Government’s Decree No. 124/2008/ND-CP of December 11, 2008, detailing and guiding a number of articles of the Law on Enterprise Income Tax and Decree No. 53/2010/ND-CP of May 19, 2010, specifying geographical areas eligible for investment and enterprise income tax incentives for new administrative units established upon the Government’s adjustment of administrative boundaries and investment projects funded with official development assistance (ODA) are exempt from import duty, including: a/ Equipment and machinery, if they fully satisfy the following conditions: a.1/ Being suitable to investment projects’ domains, objectives and scope; a.2/ Satisfying the conditions on fixed assets prescribed in the Finance Ministry’s Circular No. 203/2009/TT-BTC of October 20, 2009. b/ Domestically unavailable special-use means of transport in technological lines; vehicles to carry workers to or from working places, including cars of 24 seats or more and waterway means of transport:

b.1/ The list of domestically available means of transport to serve as a basis for duty exemption specified at this Point is promulgated by the Ministry of Planning and Investment.

b.2/ The list of or criteria for determination of special-use means of transport in technological lines to serve as a basis for tax exemption specified at this Point is promulgated or are prescribed by the Ministry of Science and Technology.

c/ Parts, details, knock-down parts, spare parts, fittings, molds, models and
 accessories for assembly with equipment, machinery and special-use means of transport eligible for tax exemption specified at Points a and b of this Clause in either of the following cases:

c.1/ Being parts or details of equipment, machinery and means of transport which are imported in knock-down form;

c.2/ Being parts, details, knock-down parts, spare parts, fittings, molds, models and accessories which are imported for assembling machinery and equipment so as to ensure their normal operations.

d/ Domestically unavailable materials and supplies which are used for manufacturing equipment and machinery in technological lines or manufacturing parts, details, knock-down parts, spare parts, fittings, molds, models and accompanied accessories specified at Point c of this Clause for assembly with equipment and machinery specified at Point a of this Clause. The list of domestically available materials and supplies to serve as a basis
 for tax exemption specified at this Point is promulgated by the Ministry of Planning and Investment.

e/ Domestically unavailable construction materials.

The list of domestically available construction materials to serve as a basis for tax exemption specified at this Point is promulgated by the Ministry of Planning and Investment.

8. Plant varieties and livestock breeds permitted to be imported for implementation of investment projects in agriculture, forestry or fisheries. The list of plant varieties and livestock breeds permitted to be imported to serve as a basis for tax exemption specified in this Clause complies with regulations of the Ministry of Agriculture and Rural Development. 9. Import duty exemption for imports specified in Clauses 7 and 8 of this Article also applies to project expansion or technological replacement or renewal.

 10. First-time duty exemption is given to goods being equipment and devices on the list specified in Appendix II to Decree No. 87/2010/ND-CP,
which are imported to create fixed assets of investment projects eligible for import duty incentives or investment projects funded with ODA capital on hotels, offices, apartments for lease, houses, trade centers, technical services, supermarkets, golf courses, tourist resorts, sport facilities, entertainment centers, medical examination and treatment establishments, training, culture, finance, banking, insurance, audit or consultancy services. Projects which have their imports eligible for first-time duty exemption specified under this Clause are not eligible for tax exemption under other clauses of this Article.

11. Goods imported to serve petroleum activities, including: a/ Equipment and machinery which satisfy the conditions specified at Point a, Clause 7 of this Article; special-use means of transport necessary for petroleum activities; vehicles to carry workers to and from working places, including cars of 24 seats or more and waterway means of transport, including also parts, details, knock-down parts, spare parts for fitting and replacement, molds, models and accessories for complete assembly with above equipment, machinery, special-use means of transport and vehicles to carry workers, which satisfy the conditions prescribed at Point c, Clause 7 of this Article.

 The list of or criteria for determination of special-use means of transport necessary for petroleum activities to serve as a basis for tax exemption specified at this Point is/are promulgated by the Ministry of Science and

b/ Domestically unavailable supplies which are necessary for petroleum activities;

The list of domestically available supplies necessary for petroleum activities to serve as a basis for tax exemption specified at this Point is promulgated by the Ministry of Planning and Investment; c/ Medical instruments and equipment and first-aid medicines for use on oil rigs and floating works as certified by the Ministry of Health; d/ Office equipment for petroleum activities;

 e/ Other goods temporarily imported for re-export for petroleum activities. In case goods specified in this Clause are imported by sub-contractors and other organizations or individuals directly or through entrustment, bidding or rent for sub-lease, and subsequently supplied to organizations and individuals conducting petroleum exploration and exploitation under petroleum service contracts or goods supply contracts, these goods are also
exempt from import duty.

12. Shipbuilders are exempt from export duty for exported seagoing ships and from import duty for:

a/ Machinery and equipment of all kinds imported to create their fixed assets which satisfy the conditions specified at Point a, Clause 7 of this Article;

b/ Means of transport in technological lines which are imported to create fixed assets.

 The list of or criteria for determination of means of transport included in technological lines to serve as a basis for tax exemption specified at this Point is/are promulgated by the Ministry of Science and Technology. c/ Domestically unavailable materials, supplies and semi-finished products
for shipbuilding.

 The list of domestically available materials, supplies and semi-finished products for shipbuilding to serve as a basis for tax exemption specified at
this Point is promulgated by the Ministry of Planning and Investment. 13. Import duty exemption for domestically unavailable materials and supplies which are imported in direct service of software production. The list of domestically available materials and supplies in direct service of software production to serve as a basis for tax exemption specified at this Point is promulgated by the Ministry of Planning and Investment. 14. Import duty exemption for goods imported for direct use for scientific research and technological development, including domestically unavailable machinery, equipment, spare parts, supplies and means of transport and technologies; scientific documents, books, newspapers and
 magazines and online information on science and technology.


The list of domestically available machines, equipment, spare parts, supplies, means of transport and technologies directly used in scientific research and technological development activities to serve as a basis for tax exemption specified in this Clause is promulgated by the Ministry of Planning and Investment.

 15. Import duty exemption for 5 years from the date of production commencement for domestically unavailable materials, supplies and parts which are imported for production under investment projects in: a/ Domains eligible for particular investment promotion specified in Appendix I to the Government’s Decree No. 87/2010/ND-CP of August 13, 2010 (except for investment projects to produce or assemble cars, motorbikes, air conditioners, heaters, refrigerators, washing machines, electric fans, dish washers, disc players, hi-fi players, electric irons, kettles, hair dryers, hand dryers, liquors, beers, cigarettes and other commodity
items under the Prime Minister’s decisions which are ineligible for import duty exemption);

 b/ Geographical areas with particularly difficult socio-economic conditions specified in the Appendix on geographical areas eligible for enterprise income tax incentives issued together with the Government’s Decree No. 124/2008/ND-CP of December 11, 2008, detailing and guiding a number of articles of the Law on Enterprise Income Tax and Decree No. 53/2010/NDCP of May 19, 2010, providing for geographical areas eligible for investment or enterprises income tax incentives for new administrative units established upon the Government’s adjustment of administrative boundaries (except for investment projects to produce or assemble cars, motorbikes, air conditioners, heaters, refrigerators, washing machines, electric fans, dish washers, disc players, hi-fi players, electric irons, kettles, hair dryers, hand dryers, liquors, beers, cigarettes and other commodity
items under the Prime Minister’s decisions which are ineligible for import duty exemption).

The date of production commencement to serve as a basis for import duty exemption for 5 years under the guidance in this Clause is the date when an enterprise actually commences production activities as certified by the management board of the industrial park, export-processing zone, hi-tech park or economic zone where the enterprise is operating or certified by the
 provincial-level Industry and Trade Department of the locality where the project is implemented in case the enterprise does not operate in the above park or zone.

 The list of domestically available materials, supplies and parts to serve as a basis for tax exemption specified in this Clause is promulgated by the Ministry of Planning and Investment.

16. Goods produced, processed, reprocessed or assembled in non-tariff zones without using imported materials or parts are exempt from import duty when being imported into the domestic market. In case these goods use imported materials or parts, they are subject to import duty when being imported into the domestic market. Bases and methods for import duty calculation comply with Clause 2, Article 96 of this Circular. 17. Machinery, equipment and means of transport temporarily imported into Vietnam for re-export by foreign contractors for the implementation of ODA-funded projects in Vietnam are exempt from import duty when being temporarily imported and export duty when being re-exported. Upon the expiration of the duration of work construction or project implementation, foreign contractors shall re-export these goods. If foreign contractors do not re-export these goods but liquidate or transfer them in Vietnam, they shall obtain permission of competent state agencies and make import duty declaration and payment under regulations.

Particularly for cars of less than 24 seats and automobiles designed to carry both people and cargo and equivalent to cars of less than 24 seats, the mode of temporary import for re-export will not apply. Foreign contractors wishing to import these automobiles into Vietnam shall pay import duty under regulations. Upon completion of construction of works, foreign contractors shall re-export the imported automobiles and get import duty amounts refunded. The tax refund level complies with Clause 9, Article 113 of this Circular.

18. Domestically unavailable materials, supplies and semi-finished products imported for production under investment projects in border-gate economic zones are exempt from tax under the Prime Minister’s Decision No. 33/2009/QD-TTg of March 2, 2009, promulgating financial mechanisms and policies for border-gate economic zones, and guiding documents.

19. Goods imported for sale at duty-free shops under the Prime Minister’s decisions comply with the guidance in the Finance Ministry’s Circular No. 120/2009/TT-BTC of June 16, 2009.

 Sales promotion or trial use goods which are supplied free-of-charge by foreign parties for sale together with goods at duty-free shops are not liable
to import duty but subject to customs supervision and management like goods imported for sale at duty-free shops.

20. Tax exemption in special cases specified in Clause 20, Article 12 of the Government’s Decree No. 87/2010/ND-CP of August 13, 2010. 21. Other guidance

a/ Cases eligible for import duty exemption for goods imported to create fixed assets specified in this Article, in which goods are not imported from abroad but enterprises are permitted to receive import duty-free goods transferred in Vietnam from other enterprises, receiving enterprises will be exempt from import duty and concurrently import duty will not be retrospectively collected from transferring enterprises, on the condition that transfer prices are exclusive of import duty.

 b/ Organizations and individuals that carry out entrusted import or win biddings for import of goods (at import duty-exclusive prices under entrustment contracts or winning bids under bid-winning decisions) for supply to entities eligible for import duty exemption under Clauses 7 thru 18 of this Article will also be exempt from import duty for these goods.
c/ Projects eligible for investment promotion which obtain investment licenses or investment incentive certificates before the effective date of Decree No. 87/2010/ND-CP and are eligible for export duty and import duty incentives higher than those guided in Decree No. 87/2010/ND0-CP, may continue enjoying these incentives if they fully satisfy the following

 - Their investment licenses or investment incentive certificates are still valid and no change is made to provisions on investment incentives;
Incentives stated in investment licenses or investment incentive certificates are compliant with law at the time of grant of these licenses or certificates.
-They have registered a list of tax-exempt goods according to regulations. In case investment licenses or investment incentive certificates provide export duty or import duty incentives lower than those provided in Decree No. 87/2010/ND-CP, these projects may enjoy incentives provided in Decree No. 87/2010/ND-CP for their remaining incentive duration.

Customer service

88393678(Information Support)

songf@eshui.net(Information Support)

Public messages


All the information on this website is reprinted from government websites, newspapers, Gazettes, domestic and foreign medias and other publications.

Please check the official publications, originals of outgoing documents and sources of reprint for purposes of authenticity, accuracy and legitimacy of the information published on this website.

The information on, the materials provided and the performance of this website is provided on an "as is" and "as available" basis. We make no warranty of any kind in relation to or connection with the availability, accuracy or reliability of this website or any of its materials and information, including but not limited to any warranties, representations, and guarantees as to, title, risk, non-infringement, accuracy, reliability, merchantability, use, correctness, fitness for a particular purpose or otherwise, or that use of this website will be uninterrupted or error-free. If you become aware of any inaccuracies or errors in any materials or information on our website, we would be appreciate it if you would inform us of such inaccuracies or errors immediately by emailing us at songf@eshui.net.

We shall not under any circumstances be liable for any direct, indirect, incidental, special or consequential damages, losses, liabilities or any business interruption in relation to the use of or inability to use any information contained on this website (whether foreseeable or not and even if we have been informed of such likelihood).

This website may contain links to third-party websites which are not maintained by us. We are not responsible for the content of those websites. The inclusion of any link to such websites does not imply approval or an endorsement by us of the linked websites or the contents thereof and we make no representations or warranties concerning the linked sites nor shall it be liable for the same.

Copyright: Ministry of Commerce, the People's Republic of China

Supported by:China International Electronic Commerce Center

Tel: (86 10) 68651200(Customer Service)

Fax: (86 10) 65677512

Information Support: Beijing Zerui Certified Public Accountants Co.,Ltd.

Approved by:Department of Electronic Commerce and Informatization, Ministry of Commerce, PRC

Jing ICP Bei No. 05004093


Tel: 61943289 - 8001