Home > Vehicle and Vessel Tax > Text

Vehicle and Vessel TaxIn case of divergence of interpretation, the Chinese text shall prevail.

Law of the People's Republic of China on Vehicle and Vessel Tax

Document No.:Order No.43 of the President of the People’s Republic of China

Taxes:Vehicle and Vessel Tax

Date of Promulgation:2012-01-01

IssueDepartment:National People's Congress

Date of Implementatio:2011-02-25


The "Law of the People's Republic of China on Vehicle and Vessel Tax" has been adopted at the 19th session of the Standing Committee of the 11th National People's Congress of the People's Republic of China on February 25, 2011, which is hereby promulgated and shall come into force on January 1, 2012.

President of the People's Republic of China: Hu Jintao

February 25, 2011

Law of the People's Republic of China on Vehicle and Vessel Tax

(Adopted at the 19th session of the Standing Committee of the 11th National People's Congress of the People's Republic of China on February 25, 2011)

Article 1 The owners or managers of vehicles and vessels (hereinafter "Vehicles & Vessels") within the People's Republic of China that are regulated in the "Table of Taxable Items and Tax Amounts for Vehicle and Vessel Tax" as attached hereto shall be the taxpayers of vehicle and vessel tax, and shall pay vehicle and vessel tax pursuant to this Law.

Article 2 The tax amounts applicable to Vehicles & Vessels shall be governed by the "Table of Taxable Items and Tax Amounts for Vehicle and Vessel Tax" as attached hereto.

The specific tax amounts applicable to vehicles shall be determined by the people's governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the central government in accordance with the range as regulated in the "Table of Taxable Items and Tax Amounts for Vehicle and Vessel Tax" attached hereto and State Council regulations.

The specific tax amounts applicable to vessels shall be determined by the State Council to the extent of the range as regulated in the "Table of Taxable Items and Tax Amounts for Vehicle and Vessel Tax" as attached hereto.

Article 3 The following Vehicles & Vessels shall be exempt from vehicle and vessel tax:

(1) Fishing boats for fishery and aquaculture;

(2) Vehicles & Vessels exclusively used by the military and armed police forces;

(3) Police Vehicles & Vessels; or 

(4) Vehicles & Vessels of foreign embassies and consulates in China, representative offices of international organizations in China and their relevant personnel that shall be exempt from tax pursuant to provisions of the law. 

Article 4 With respect to Vehicles & Vessels that contribute to energy conservation or use new energies, the payable vehicle and vessel tax may be reduced or exempted. If it is absolutely necessary to reduce or exempt the tax due to tax payment difficulty arising from the impact of severe natural disasters or any other special reason, vehicle and vessel tax may be reduced or exempted. The specific procedures therefor shall be formulated by the State Council and submitted to the Standing Committee of National People's Congress for the record. 

Article 5 The people's governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the central government may, according to local conditions, reduce or exempt vehicle and vessel tax on a regular basis for public transport Vehicles & Vessels, and motorcycles, motor tricycles and low-speed trucks owned by rural residents and primarily used in rural regions. 

Article 6 Insurance institutions that are engaged in the business of compulsory third party liability insurance for motor vehicles shall be the withholding agents for vehicle and vessel tax on motor vehicles, and shall collect vehicle and vessel tax on behalf of the tax authorities at the time of collecting insurance premiums, and shall issue vouchers for the taxes withheld. 

Article 7 The places for vehicle and vessel tax payment shall be the places where Vehicles & Vessels have been registered or the withholding agents for vehicle and vessel tax are located. With respect to any Vehicles & Vessels that are not required to be registered, the places for vehicle and vessel tax payment shall be the places where the owners or managers of such Vehicles & Vessels are located. 

Article 8 The time when the taxpayer undertakes vehicle and vessel tax liability is the month when the ownership or right to management of Vehicles & Vessels is obtained. 

Article 9 Vehicle and vessel tax returns shall be filed and the tax shall be paid on an annual basis. The specific period for tax return filing and tax payment shall be specified by the people's governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the central government. 

Article 10 Departments in charge of vehicle and vessel registration and administration, including departments of public security, transportation, agriculture and fisheries, vessel inspection agencies and the departments in charge of the industries of vehicle and vessel tax withholding agents, shall assist the tax authorities in strengthening vehicle and vessel tax collection and administration through providing information relating to Vehicles & Vessels. 

In carrying out formalities for relevant vehicle registration and regular inspection, vehicle owners or managers shall submit certificates for lawful tax payment or tax exemption to the traffic control departments of public security organs. The traffic control departments of public security organs shall carry out relevant formalities upon verification thereof. 

Article 11 The administration of vehicle and vessel tax collection shall be governed by this Law and the provisions of the "Law of the People's Republic of China on the Administration of Tax Collection". 

Article 12 The State Council shall formulate implementing rules in accordance with this Law. 

Article 13 This Law shall be effective as of January 1, 2012. The "Provisional Regulations of the PRC on Vehicle and Vessel Tax" promulgated by the State Council on December 29, 2006 shall be repealed simultaneously. 

Customer service

88393678(Information Support)

songf@eshui.net(Information Support)

Public messages


All the information on this website is reprinted from government websites, newspapers, Gazettes, domestic and foreign medias and other publications.

Please check the official publications, originals of outgoing documents and sources of reprint for purposes of authenticity, accuracy and legitimacy of the information published on this website.

The information on, the materials provided and the performance of this website is provided on an "as is" and "as available" basis. We make no warranty of any kind in relation to or connection with the availability, accuracy or reliability of this website or any of its materials and information, including but not limited to any warranties, representations, and guarantees as to, title, risk, non-infringement, accuracy, reliability, merchantability, use, correctness, fitness for a particular purpose or otherwise, or that use of this website will be uninterrupted or error-free. If you become aware of any inaccuracies or errors in any materials or information on our website, we would be appreciate it if you would inform us of such inaccuracies or errors immediately by emailing us at songf@eshui.net.

We shall not under any circumstances be liable for any direct, indirect, incidental, special or consequential damages, losses, liabilities or any business interruption in relation to the use of or inability to use any information contained on this website (whether foreseeable or not and even if we have been informed of such likelihood).

This website may contain links to third-party websites which are not maintained by us. We are not responsible for the content of those websites. The inclusion of any link to such websites does not imply approval or an endorsement by us of the linked websites or the contents thereof and we make no representations or warranties concerning the linked sites nor shall it be liable for the same.

Copyright: Ministry of Commerce, the People's Republic of China

Supported by:China International Electronic Commerce Center

Tel: (86 10) 68651200(Customer Service)

Fax: (86 10) 65677512

Information Support: Beijing Zerui Certified Public Accountants Co.,Ltd.

Approved by:Department of Electronic Commerce and Informatization, Ministry of Commerce, PRC

Jing ICP Bei No. 05004093


Tel: 61943289 - 8001